– И куда ты отправила письма?
– Одно – к вам домой, в Лондон, на Гроувенор-Сквер; другое – в Рэмзгейт-Касл.
– Я их не получал, – заявил он категорическим тоном, ибо не очень-то поверил ей, но в то же время не смог найти ни единой разумной причины, заставляющей ее лгать.
– Ох! – откликнулась она, не веря, что он говорит правду. Однако по тому, как он отреагировал на ее вид, Алиса поняла, что он не знал о ее беременности.
– И что же собираешься делать? Уедешь куда-нибудь? – спросил он откровенно.
– Уеду с Мейвис в Корнуолл. Ее сестра, Луиза, любезно согласилась приютить нас до родов. А после родов мы надеемся где-нибудь там и поселиться, если я найду работу.
– А жить на что будете?
– Когда окрепну, найду работу. Пенсии Мейвис нам хватит на оплату жилья, а на еду надеюсь заработать.
Он прикрыл глаза, будто пытаясь отгородиться от картины ее самостоятельной борьбы за выживание с незаконнорожденным ребенком на руках. Не бывать этому! Пока он дышит – ни за что!
Морган тяжело вздохнул. Внимательно посмотрел на Алису и увидел, как глубоко запали глаза, каким бледным стало лицо. «При таком перенапряжении нервов она долго не выдержит. Обсудим ее положение позже. Нет, не обсудим, – поправил он себя. – Решение принято, и ничто меня не остановит. Разумеется, поженимся. Немедленно».
Морган не был вполне убежден, что Алиса не умышленно скрывала свое положение. Волновался, что она может отказаться выйти за него замуж. В ее планах на будущее, обдуманных явно не раз и подолгу, ведь не было места для него. Морган понимал, что сам должен полностью управлять ситуацией, иначе рискует потерять и ее, и ребенка.
Алиса смело всматривалась в его красивое лицо, пытаясь распознать его истинные чувства. Выслушал, как она собирается поступать, но ведь не прокомментировал ее планы, и ей остается искать ключ к разгадке его дум. Рад ли он ребенку? Намерен ли он принять участие в жизни их дитя? О Моргане она знала наверняка лишь то, что он серьезно относится к своим обязанностям. И теперь в любой момент он может предложить денежную помощь. Алиса не думала, что сможет перенести такое унижение. И она попробовала отвлечь его мысли в другое русло.
– Если вы приехали в усадьбу не затем, чтобы поговорить о моем ребенке, то с какой целью вы здесь?
Это был великолепный выход для Моргана – с изменением темы он выигрывал время, необходимое, чтобы обдумать, как поступить дальше. Он тут же ухватился за него.
– Я приехал по делу, в котором мне нужна твоя помощь. Соблаговоли пойти со мною в дом.
Она согласилась, и они в напряженной тишине дошли до дома и вошли в заново обставленную библиотеку. Алиса намеренно миновала огромные мягкие кресла, из которых ей трудно вставать, и присела на изысканный золоченый стул с изящными резными ножками. Со стороны казалось, что ей очень неудобно.
Морган предпочел не садиться, а стал у стола, скрестив руки на груди, лицом к Алисе. Не знал, с чего начать. Важное дело, из-за которого он прибыл в Вестгейт-Мэнор, казалось ему сейчас незначительным по сравнению с личной драмой.
– Вы сказали, что вам нужна моя помощь, – подсказала Алиса, надеясь, что разговор не будет слишком долгим.
– Да, – неторопливо начал Морган, стараясь собраться с мыслями. – Мне надо просмотреть вашу документацию по восстановительным работам. Мне нужен список всех, кто здесь трудился, и тех, кто поставлял материалы и прочее.
– Возникли какие-то проблемы? – спросила она, озадаченная странным требованием. – Я думала, что Тристан был до сих пор доволен моим ведением работ.
– Уверяю, не в этом дело, – откликнулся герцог. – Моя просьба не имеет ничего общего с вашей работой.
– Папки с этими документами я держу в хранилище ценностей. Сейчас принесу.
Прежде чем он успел что-либо сказать, Алиса вышла.
Спустя несколько минут она вернулась и подала Моргану три пухлые папки.
– В первой – платежные ведомости с указаниями имени и места жительства каждого рабочего. Во второй – все о поставках мебели. Можно заметить, что еще не все позиции выполнены. В третьей – все о поставках материалов: дерево, штукатурка, кирпич и так далее. Все?
– Да, это именно то, что мне нужно, – сказал он, с восхищением глядя на аккуратные перечни, написанные ее решительным, четким почерком. – И вот еще что, Алиса! Не знаешь ли ты, что случилось со старым дубовым бюро, которое раньше стояло здесь?
– Бюро? – переспросила она невинным голосом, а сердце у нее екнуло. «С чего он спрашивает об этом бюро?» Алиса и не думала, что он заметит его отсутствие. – Всю старую мебель снесли в кладовую на чердаке.
– Я уже проверял чердак, – заметил Морган. – Бюро там нет.
– Бюро там нет? – повторила она, как попугай.
– Нет.
– Странно. – Алиса сдвинула брови, делая вид, что старается вспомнить. – В таком случае, боюсь, не знаю, где его и искать, – закончила она, опустив очи долу.
Бессовестно врала. На какое-то мгновение Морган задумался – не могло ли быть связи между Алисой и Соколом, но быстро оставил эту мысль как явно смехотворную. Но тем не менее Алиса казалась встревоженной.
– Ты мне чего-то не договариваешь, Алиса, да? – спросил он мягко.
Услышав в его голосе легкое нетерпение, Алиса принялась машинально мять кисти рук.
– Почему это бюро столь важно? – спросила она, все еще не решаясь посмотреть ему в глаза.
Морган нахмурился.
– Алиса, ты знаешь где бюро, – он уже не спрашивал, а утверждал.
– Оно… не здесь, – созналась она, вспыхнув от стыда.
– А где?
– Я продала его.
– Продала, – повторил он оторопело. – Почему?